A música (aparentemente sobre uma mãe desesperada que perde o filho) é linda e emocionante, uma das melhores do disco da Ângela, que se destaca por não embarcar em facilitismos comerciais das Yolas desta vida que são autênticos desperdícios de talento. O vídeo é humilde mas isso não me incomoda, o que me incomoda mesmo foi ela ter aceite aquela caracterização de Mamã Kuíba que não lhe assentou nada bem.
4 comentários:
Os meus rudimentaríssimos conhecimentos de kimbundu já não são o que eram. Por isso, vejo-me em palpos de aranha para conseguir traduzir a letra desta canção. Aparentemente, a letra diz que o filho morreu de fome e que ela vai do Mussulo ao Caxito em busca de um feitiço. Será?
A palavra Wanga, que é o título da canção, significa feitiço.
O vídeo está um bocado folclórico demais, mas a canção é bonita e Ângela Ferrão canta bem e tem uma bela voz.
Rudimentar ou não está bem melhor que o meu. A música é exatamente sobre isso e concordo com o que diz do vídeo. A Ângela infelizmente tem pouco espaço no oceano de Cage Ones e Anselmos Ralph que prefere promover-se na nossa Angola.
Será que existe outro significado de Wanga além de (feitiço ou feiticeiro )?
O Dicionário Kimbundu-Português, de A. de Assis Junior, diz textualmente o seguinte:
Uánga. sub. (V) Veneno; peçonha;
feitiço || Droga ou filtro de
feiticeiros.|| É tb adj.
Postar um comentário